J. HAN SHAN  寒山

Translation by Gary Snyder

Testimony of  Lu Ch'iu-yin, Governor of T'ai Prefecture

from the Preface to the Poems of Han-shan

No one knows what sort of man Han-shan was. There are old people who knew him: they say he was a poor man, a crazy character. He lived alone seventy li (23 miles) west of the T'ang-hsing district of T'ien-t'ai at a place called Cold Mountain. He often went down to the Kuo-ch'ing Temple. At the temple lived Shih'te, who ran the dining hall. He sometimes saved leftovers for Han-shan, hiding them in a bamboo tube. Han-shan would come and carry it away; walking the long veranda, calling and shouting happily, talking and laughing to himself. Once the monks followed him, caught him, and made fun of him. He stopped, clapped his hands, and laughed greatly - "Ha Ha!" - for a spell, then left.

 

He looked like a tramp. His body and face were old and beat. Yet in every word he breathed was a meaning in line with the subtle principles of things, if only you thought of it deeply. Everything he said had a feeling of Tao in it, profound and arcane secrets. His hat was made of birch bark, his clothes were ragged and worn out, and his shoes were wood. Thus men who have made it hide their tracks: unifying categories and interpenetrating things. On that long veranda calling and singing, in his words of reply "Ha Ha!" - the three worlds revolve. Sometimes at the villages and farms he laughed and sang with cowherds. Sometimes intractable, sometimes agreeable, his nature was happy of itself. But how could a person without wisdom recognize him?

 

I once received a position as a petty official at Tan-ch'iu. The day I was to depart, I had a bad headache. I called a doctor, but he couldn't cure me and it turned worse. Then I met a Buddhist Master named Feng-kan, who said he came from the Kuo-ch'ing Temple of T'ien-t'ai especially to visit me. I asked him to rescue me from my illness. He smiled and said, "The four realms are within the body; sickness comes from illusion. If you want to do away with it, you need pure water." Someone brought water to the Master, who spat it on me. In a moment the disease was rooted out. He then said, "There are miasmas in T'ai prefecture, when you get there take care of yourself." I asked him, "Are there any wise men in your area I could look on as Master?" He replied, "When you see him you don't recognize him, when you recognize him you don't see him. If you want to see him, you can't rely on appearances. Then you can see him. Han-shan is a Manjusri (one who has attained enlightenment and, in a future incarnation, will become Buddha) hiding at Kuo-sh'ing. Shih-te is a Samantabhadra (Bodhisattva of love). They look like poor fellows and act like madmen. Sometimes they go and sometimes they come. They work in the kitchen of the Kuo-ch'ing dining hall, tending the fire." When he was done talking he left.

 

I proceeded on my journey to my job at T'ai-chou, not forgetting this affair. I arrived three days later, immediately went to a temple, and questioned an old monk. It seemed the Master had been truthful, so I gave orders to see if T'ang-hsing really contained a Han-shan and Shih-te.

The District Magistrate reported to me: "In this district, seventy li west, is a mountain. People used to see a poor man heading from the cliffs to stay awhile at Kuo-ch'ing. At the temple dining hall is a similar man named Shih-te." I made a bow, and went to Kuo-ch'ing.

I asked some people around the temple, "There used to be a Master named Feng-kan here. Where is his place? And where can Han-shan and Shih-te be seen?"

A monk named T'ao-ch'iao spoke up: "Feng-kan the Master lived in back of the library. Nowadays nobody lives there; a tiger often comes and roars. Han-shan and Shih-te are in the kitchen." The monk led me to Feng-kan's yard.

Then he opened the gate: all we saw was tiger tracks. I asked the monks Tao-ch'iao and Pao-te, "When Feng-kan was here, what was his job?" The monks said, "He pounded and hulled rice. At night he sang songs to amuse himself."

Then we went to the kitchen, before the stoves. Two men were facing the fire, laughing loudly. I made a bow. The two shouted "Ho!" at me. They struck their hands together -"Ha Ha!" - great laughter. They shouted. Then they said, "Feng-kan - loose-tounged, loose-tounged. You don't recognize Amitabha, (the Bodhisattva of mercy), why be courteous to us?"

The monks gathered round, surprise going through them. "Why has a big official bowed to a pair of clowns?" The two men grabbed hands and ran out of the temple. I cried, "Catch them" - but they quickly ran away.

Han-shan returned to Cold Mountain. I asked the monks, "Would those two men be willing to settle down at this temple?" I ordered them to find a house, and to ask Han-shan and Shih-te to return and live at the temple.

I returned to my district and had two sets of clean clothes made, got some incense and such, and sent it to the temple - but the two men didn't return. So I had it carried up to Cold Mountain.

The packer saw Han-shan, who called in a loud voice, "Thief! Thief!" and retreated into a mountain cave. He shouted, "I tell you man, strive hard" - entered the cave and was gone. The cave closed of itself and they weren't able to follow. Shih-te's tracks disappeared completely.

I ordered Tao-ch'iao and the other monks to find out how they had lived, to hunt up the poems written on bamboo, wood, stones, and cliffs - and also to collect those written on the walls of people's houses. There were more than three hundred. On the wall of the Earth-shrine Shih-te had written some gatha (Buddhist verse or song). It was all brought together and made into a book.

 

I hold to the principle of the Buddha-mind. It is fortunate to meet with men of Tao, so I have made this eulogy.